What's the lovely complex thing
Basically threw his peers under the bus in the process and subsequently got blacklisted by the industry after that.Sounds like you're whining about a situation that has already been handled.
Sounds like you're whining about a situation that has already been handled.
CE isnt nuanced or unbiased in this issue either.
I remember in a previous topic, in the span of two minutes, CE went of course a degenerate like YOU would care about the accuracy of a dogfucker anime to what do you mean you never watched the show, how do you know resting bitch face isnt an accurate translation then. I already forgot the name of the anime and had to look it up, but it was My Life as Inukai-sans Dog (almost put Pet instead of Dog, if that hammers in how much I otherwise forgot about this shows existence).
When it doesnt take two brain cells to know that it wasnt at all what was said, or that the localizer also claimed to be a fan of the show despite the premise. (so its okay for the localizers to be degenerate but not the audience?)
And when you bring up stuff like the Lovely Complex thing, theyre apparently just one-off incidents and not saying the quiet part out loud about their disdain for Japanese media.
https://archive.is/fPT8B (forgot they deleted and remade the tweet, cant dig for it now)Weren't like any of the changes he tried to implement even in the final version anyway, and he made himself look like a fool for nothing?
Long story short is a YouTuber named Jelloapocalypse posted a now-deleted blog post about how the show he worked on, the author, the JP voices, etc. were all garbage and he worked to improve them (in his words, his changes were the only things that made it good).
Basically threw his peers under the bus in the process and subsequently got blacklisted by the industry after that.
Weren't like any of the changes he tried to implement even in the final version anyway, and he made himself look like a fool for nothing?
Also, wasn't that an entirely "fan" dubbed project? As in, a voice actor just bought the rights to dub it on her own for cheap because she was a huge fan of the show, as a passion project, and wasn't at all reflective of what a typical dubbing process looks like?
I don't see how it makes you alt right to want accurate translations. While some of the localizations sound better grammatically, some of them are losing their original meaning.