LogFAQs > #1072855

LurkerFAQs ( 06.29.2011-09.11.2012 ), Active DB, DB1, DB2, DB3, DB4, DB5, DB6, DB7, DB8, DB9, DB10, DB11, DB12, Clear
Topic List
Page List: 1
TopicInterview with top Square Enix translator[spoony bard] [ffxiii] [frog's accent]
KanzarisKelshen
04/24/12 6:40:00 PM
#17:


From: TheRock1525 | #009
Man, who hates on the PSP FFT translation?

I understand the charm of the original, but everything made a lot more sense when I was playing the PSP version.


FFT's original translation highlights something that very often goes unsaid, though: sometimes, simple, plainly delivered lines can be much, much better than melodramatic, overwrought five-paragraph exchanges. Perfect example of what I'm talking about:

Miluda: Heaven? God would never say such things! In his eyes,
all are equal! He'd never let this happen! Never!

Algus: Animals have no God!!

Miluda: !!!!


That's FFT. Now War of the Lions:

Milleuda: Heaven's will? You would pin your bigotry on the gods? No god would
fain forgive such sin, much less embrace it! All men are equal in the eyes of
the gods!

Argath: Men, yes. But the gods have no eyes for chattel.

Milleuda: You speak of devils, not gods!


The former is much, much simpler - hell, the final line is literally exclamation points, but it conveys anger and outrage (and Algus/Argath's brutality and blind devotion to his 'noble' blood) much better than the latter.

--
Twostuck, Homestuck RPG: http://www.gamefaqs.com/boards/8-gamefaqs-contests/62168402
... Copied to Clipboard!
Topic List
Page List: 1