LogFAQs > #87543

LurkerFAQs ( 06.29.2011-09.11.2012 ), Active DB, DB1, DB2, DB3, DB4, DB5, DB6, DB7, DB8, DB9, DB10, DB11, DB12, Clear
Topic List
Page List: 1
TopicStrife's Soapbox: Anime/Video Game Dubs
ZFS
07/13/11 2:21:00 PM
#30:


For movies, I will always prefer the original languages over any sort of dub. I can't think of a situation where it would ever be as good, or better, than the voices coming from the actors. I don't understand the point of 'dubbing' in those cases.

For games, it doesn't bother me which language, English or Japanese, provided the voice work is quality. In something like Yakuza, it's nice to have the original Japanese actors and subtitles, because it better fits the setting, and even adds to it - also more cost effective to localize. In a random fantasy RPG, like Final Fantasy, I can take either one. Bad voice acting is usually, though not always, a result of poorly translation / bad writing. Sometimes there's not much that can be done because the original Japanese is also bad, but then you get cases where someone just went with a direct translation of the Japanese, not considering that it's a different audience, and you end up with something that sounds stilted and awkward in English.

I'd also agree about lip synching. That's pretty distracting to see nowadays, though it's improved a lot since the early 2000s. SE is usually pretty good about that stuff, at least.

--
Simplicity is the ultimate sophistication.
... Copied to Clipboard!
Topic List
Page List: 1